Le mot vietnamien "trả nủa" signifie littéralement "rendre" ou "rembourser", mais il a une connotation plus spécifique dans le contexte des relations interpersonnelles. En général, cela peut se traduire par "payer de retour" ou "se venger" d'un affront ou d'une insulte. C'est un terme qui est souvent utilisé dans des situations où une personne souhaite rendre la pareille à quelqu'un qui lui a fait du tort ou qui l'a offensé.
Exemple simple : - Si quelqu'un vous critique durement, vous pourriez dire : "Je vais lui trả nủa" pour exprimer votre intention de répondre à cette critique.
Dans un contexte plus complexe, "trả nủa" peut impliquer des actions qui sont motivées par le désir de rétablir l'équilibre après une injustice perçue. Cela peut également inclure des comportements qui visent à récupérer un statut ou une position après qu'une personne a été dévalorisée.
Il n'y a pas de variantes directes de "trả nủa", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour exprimer des nuances. Par exemple, on peut dire "trả thù" qui signifie spécifiquement "se venger".
Bien que "trả nủa" soit principalement utilisé dans le contexte de rendre la pareille pour une offense, le mot "trả" en soi peut signifier "rendre" ou "rembourser" dans d'autres contextes, sans l'aspect de vengeance. Par exemple, "trả tiền" signifie "rembourser de l'argent".
"Trả nủa" est un terme qui illustre la dynamique des relations humaines en Vietnam, où l'idée de rendre la pareille est importante dans certaines cultures.